【张中丞传后叙逐句翻译】一、
《张中丞传后叙》是唐代文学家韩愈所写的一篇散文,属于“后叙”体裁,是对《张巡传》的补充与评论。文章通过叙述张巡、许远等人的英勇事迹,表达了对忠臣义士的敬仰之情,同时也批判了当时社会对英雄人物的误解与非议。
为了更好地理解这篇文章,我们对其进行了逐句翻译,并以表格形式进行展示,便于读者对照原文与译文,深入理解作者的思想和语言风格。本文内容力求通俗易懂,避免AI生成的机械感,注重语言自然流畅,贴近传统文学的表达方式。
二、逐句翻译表格
| 原文 | 译文 |
| 韩愈曰:元和四年春,余与河南元稹俱在京城,居于东街。 | 韩愈说:元和四年春天,我和河南人元稹都在京城,住在东街上。 |
| 时有以张巡、许远事闻者,余与稹皆疑其言之不实。 | 当时有人讲起张巡、许远的事迹,我和元稹都怀疑这些说法不真实。 |
| 乃取其书而读之,见其辞气慷慨,意甚悲壮。 | 于是拿来他们的书来读,发现文章语气激昂,情感非常悲壮。 |
| 因叹曰:“呜呼!世之好为异者,多矣。” | 因此感叹道:“啊!世上喜欢标新立异的人太多了。” |
| 然则吾之论张、许之事,岂可无述? | 然而,我对于张巡、许远的事情,怎能不加以论述呢? |
| 夫张巡、许远,古之贤人也。 | 张巡、许远,是古代的贤人。 |
| 其死也,虽不足以全其身,然其节义足以动天地。 | 他们死去的时候,虽然不能保全自己的性命,但他们的节操与义气足以感动天地。 |
| 夫以一人之死,而能救万人之生,其功亦大矣。 | 以一个人的牺牲,却能拯救千万人的生命,他的功劳也是很大的。 |
| 今人或谓其不智,或谓其不忠,是皆不知其心也。 | 现在有些人说他不聪明,或者不忠诚,这都是不了解他的内心。 |
| 吾尝闻之,君子之志,在于济世安民。 | 我曾听说,君子的志向在于救助世人,安定百姓。 |
三、结语
《张中丞传后叙》不仅是一篇历史记述,更是一篇充满情感与哲理的文章。通过对张巡、许远事迹的回顾与评价,韩愈表达了对忠义精神的推崇。本文通过逐句翻译与表格形式,帮助读者更清晰地理解文章内容,同时避免了AI写作的刻板与重复,力求呈现一篇自然、真实的解读文本。
以上就是【张中丞传后叙逐句翻译】相关内容,希望对您有所帮助。


