近日,【河中石兽一句原文一句翻译】引发关注。《河中石兽》是清代文学家纪昀所著《阅微草堂笔记》中的一篇寓言故事,讲述的是人们在河中寻找石兽的过程,通过不同人的分析和最终的实践验证,揭示了“实践出真知”的道理。以下为该文的原文与逐句翻译,便于理解其内容与寓意。
一、
《河中石兽》通过一个富有哲理的故事,说明了面对问题时不能仅凭主观臆断,而应结合实际情况进行分析和验证。文章以“老河兵”为例,强调了实践经验的重要性,同时批判了那些脱离实际、只凭书本知识的人。
本文语言简练,结构清晰,寓意深刻,是一篇值得反复品味的古代散文。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
河中石兽 | 在河中寻找石制的兽形物体 |
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰 | 一位讲学的人在寺庙里设馆讲学,听说这件事后笑着说 |
“尔辈不能究物理,是非木柿,岂能为暴涨携之去?” | “你们这些人不能探究事物的道理,这又不是木片,怎么能被大水带走呢?” |
乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 | 因为石头性质坚硬沉重,沙子性质松散轻浮,所以会埋在沙子里,越沉越深 |
冀州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 | 冀州南面有一座寺庙靠近河边,山门被河水冲垮,两尊石兽一起沉入河中 |
其后十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中 | 十多年后,和尚募集资金重新修建寺庙,在河中寻找那两尊石兽 |
竟不可得 | 最终没有找到 |
一老河兵闻之,又笑曰 | 一个老船工听说了这件事,也笑着说 |
“凡河中失石,当求之于上游” | “凡是河中丢失的石头,应该到上游去找” |
盖石之性坚重,沙之性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴 | 因为石头坚硬沉重,沙子松散轻浮,水流无法冲走石头,它的反作用力必定会在石头下方迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞 |
渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 | 越冲越深,直到石头的一半被侵蚀,石头就会倒进坑洞中 |
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣 | 这样不断侵蚀,石头就会不断转动,最终会逆着水流向上移动 |
求之下流,固颠矣;求之地中,不更颠乎? | 到下游找,本来就是错的;到河底找,不是更错了吗? |
如其言,果得于数里外 | 果然按照他的话,在几里外找到了石兽 |
三、结语
《河中石兽》不仅是一则生动的寓言故事,更蕴含着深刻的哲理。它告诉我们:面对问题时,要结合实际,不能仅凭想象或书本知识做判断。老河兵的经验之谈,正是对“实践是检验真理的唯一标准”的最好诠释。
以上就是【河中石兽一句原文一句翻译】相关内容,希望对您有所帮助。