【狼蒲松龄原文及翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言性短文,以简洁生动的语言讲述了一个关于人与狼之间的斗智斗勇的故事。文章虽短,却寓意深刻,展现了人性的智慧与勇气。
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。
乃悟:禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:
一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,一直跟着他走了很远。
屠夫害怕了,就扔给狼一块骨头。一只狼得到骨头停下来了,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,后面那只狼停下了,但前面那只又追上来了。骨头已经扔完了,可是那两只狼还是像原来一样一起追赶。
屠夫非常困窘,担心前后都被狼攻击。他回头看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆积了一些柴草,用草帘遮盖成一个小山丘。屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛看着他。
过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,那只狼好像闭上了眼睛,神情非常悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了那只狼的头,又连砍几刀把它杀死了。正准备走的时候,他转头看柴草堆后面,发现另一只狼正在里面挖洞,想要从地道钻进去攻击他的背后。狼的身体已经进入了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀死了。
这才明白:禽兽的欺诈手段能有多少呢?只不过是让人觉得可笑罢了。
赏析与启示:
《狼》这篇短文虽然篇幅不长,但却结构紧凑、情节跌宕,极具教育意义。作者通过一个普通屠夫与两只狼的较量,揭示了几个深刻的道理:
1. 智慧与勇气的重要性:面对危险时,不能一味退缩,而是要冷静思考,运用智慧来应对。
2. 警惕伪装与欺骗:狼的“假寐”和“挖洞”都是为了达到目的,提醒人们不要被表象迷惑。
3. 善恶终有报:最终,狡猾的狼被屠夫识破并消灭,体现了正义终究战胜邪恶的主题。
蒲松龄以简练的语言和生动的情节,塑造了一个充满哲理的寓言故事,至今仍具有强烈的现实意义。