【《氓》原文及翻译】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,反映了古代社会中女性在婚姻中的脆弱与无奈。全诗情感真挚,语言质朴,具有极高的文学价值和现实意义。
一、《氓》原文
> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。
> 匪来贸丝,来即我谋。
> 送子涉淇,至于顿丘。
> 匪我愆期,子无良媒。
> 将子无怒,秋以为期。
> 乘彼垝垣,以望复关。
> 不见复关,泣涕涟涟。
> 既见复关,载笑载言。
> 尔卜尔筮,体无咎言。
> 以尔车来,以我贿迁。
> 桑之未落,其叶沃若。
> 于嗟鸠兮,无食桑葚!
> 于嗟女兮,无与士耽!
> 士之耽兮,犹可脱也;
> 女之耽兮,不可脱也。
> 桑之落矣,其黄而陨。
> 自我徂尔,三岁食贫。
> 淇水汤汤,渐车帷裳。
> 女也不爽,士贰其行。
> 士也罔极,二三其德。
> 三岁为妇,靡室劳矣;
> 夙兴夜寐,靡有朝矣。
> 言既遂矣,至于暴矣。
> 兄弟不知,咥其笑矣。
> 静言思之,躬自悼矣。
> 及尔偕老,老使我怨。
> 淇则有岸,隰则有泮。
> 总角之宴,言笑晏晏。
> 信誓旦旦,不思其反。
> 反是不思,亦已焉哉!
二、《氓》翻译
有一位男子,笑容满面地抱着布匹来换蚕丝。
他并不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。
我送他过了淇水,到了顿丘才分别。
不是我拖延了婚期,是你没有请好的媒人。
请你不要生气,我们约定秋天成婚吧。
我登上那倒塌的墙头,远远望着他回来的路。
看不到他的身影,我就泪流满面。
终于看见他来了,我又笑又说话。
你占卜、问卦,结果都说没有灾祸。
于是你用车来接我,带着我的财物一起回去了。
桑树叶子还没落下时,叶子是那么茂盛鲜亮。
哎呀,斑鸠啊,别贪吃桑葚!
哎呀,女子啊,不要沉迷于男子!
男子沉溺于爱情,还可以摆脱;
女子沉溺于爱情,却难以自拔。
桑叶已经枯黄掉落,颜色变得暗淡。
自从我嫁给你以后,三年过着清苦的生活。
淇水滚滚流淌,浸湿了我的车帘。
我并没有做错什么,但你却变了心。
你的行为没有准则,反复无常,感情不专一。
做了三年的妻子,我没有一天偷懒;
早起晚睡,没有一天休息。
你的心愿实现了,却对我粗暴起来。
家里的兄弟们都不了解我,反而嘲笑我。
我静下心来想想,只能独自悲伤。
曾经说好白头偕老,如今却让我怨恨。
淇水有边,沼泽也有界限。
小时候一起玩耍,欢声笑语不断。
你曾发誓坚定,我却没想到你会背弃。
既然你违背誓言,那就罢了,一切到此为止!
三、结语
《氓》不仅是一首爱情诗,更是一段婚姻的悲剧。它揭示了古代女性在婚姻中所面临的困境,也表达了对理想爱情的向往与对现实的失望。这首诗语言简练,情感深沉,至今仍能引起读者的共鸣。