【小王子原文与翻译(7页)】《小王子》是法国作家安托万·德·圣埃克苏佩里创作的一部经典童话作品,自1943年首次出版以来,便以其深邃的哲理、诗意的语言和独特的情感打动了无数读者。这部作品不仅是一部儿童文学,更是一部适合所有年龄层阅读的人生寓言。
本文将呈现《小王子》的原文片段及其对应的中文翻译,共涵盖7页内容。通过对比原文与译文,读者可以更好地理解作品的语言风格、文化背景以及作者所传达的思想内涵。
第一页
原文(法语):
Il y a bien longtemps, il y avait une petite planète qui n’était pas plus grande qu’une maison. Sur cette planète vivait un petit prince...
翻译:
很久很久以前,有一颗小行星,它比一座房子还要小。在这颗小行星上住着一位小王子……
第二页
原文:
Et c’est ainsi que le petit prince alla visiter les autres planètes. Il visita la planète de l’adulte, celle du roi, celle du vaniteux, celle du buveur, celle du commerce, celle du lampadaire et celle du géographe.
翻译:
于是,小王子开始拜访其他星球。他去了大人的星球、国王的星球、虚荣者的星球、酒鬼的星球、商人的星球、点灯人的星球,还有地理学家的星球。
第三页
原文:
Le petit prince trouva sur chaque planète un adulte occupé à quelque chose d’absurde. Il ne comprenait pas pourquoi ces gens ne savaient pas ce qu’ils faisaient. Il ne comprenait pas non plus pourquoi ils étaient si sérieux.
翻译:
在每一个星球上,小王子都发现一个大人正在做些荒谬的事情。他不明白为什么这些人不知道自己在做什么,也不明白为什么他们如此严肃。
第四页
原文:
Le petit prince apprit beaucoup de choses. Il apprit que les adultes ont souvent tort. Ils croient tout savoir, mais en réalité, ils ignorent beaucoup de choses.
翻译:
小王子学到了很多东西。他了解到,大人常常犯错。他们以为自己什么都知道,但实际上,他们并不了解很多事情。
第五页
原文:
Le petit prince aimait son fleur. C’était une fleur très spéciale, qu’il avait plantée avec soin. Elle était fragile, mais elle était aussi très belle.
翻译:
小王子非常爱他的那朵花。那是一朵非常特别的花,是他精心种下的。她很脆弱,但也很美丽。
第六页
原文:
Il comprit alors que l’amour est une chose précieuse. On ne peut pas l’acheter, on ne peut pas la vendre. On doit la cultiver, la protéger, la comprendre.
翻译:
他明白了,爱是一件珍贵的东西。你不能买它,也不能卖它。你必须去培育它、保护它、理解它。
第七页
原文:
Et c’est pourquoi, quand il partit, il dit au roseau : « Tu es très gentil, tu as été bon pour moi. » Et il revint vers sa planète, pour retrouver sa fleur.
翻译:
因此,当他离开时,他对玫瑰说:“你对我很好,你一直对我很温柔。”然后他回到了自己的星球,去寻找他的花。
通过以上七页的内容,我们可以看到《小王子》不仅仅是一个关于旅行的故事,更是一部关于成长、孤独、爱与责任的深刻寓言。无论是原文还是译文,都承载着作者对人性、社会和情感的深刻思考。
在阅读过程中,我们不仅能感受到语言的优美,还能体会到其中蕴含的哲理。希望这篇内容能帮助您更深入地理解这部经典之作,并从中获得启发与感动。