【诗经采薇节选翻译】《诗经·采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,讲述的是戍边士兵在艰苦环境中思念家乡、渴望归乡的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是中国古代诗歌中的经典之作。
以下为《诗经·采薇》节选的现代汉语翻译:
原文节选:
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
翻译:
采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜刚刚变得柔软。
说回家啊说回家,一年又快到年底。
没有家也没有室,都是因为猃狁的侵扰。
没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。
这首诗描绘了边疆战士在寒冷的冬天里,为了保卫国家而不得归家的艰辛生活。他们日夜操劳,忍受着风雪和饥饿,心中却始终牵挂着远方的亲人和故乡。这种对和平生活的渴望与现实的无奈形成鲜明对比,令人动容。
通过这样的翻译,我们不仅能够理解古文的字面意思,也能感受到诗人所传达的深沉情感。它不仅是对战争的控诉,更是对人性、对家庭、对和平的深切呼唤。
如果你希望进一步了解《诗经》的其他篇章或相关背景知识,也可以继续提问。