首页 > 人文 > 精选范文 >

《穿井得一人》、《杞人忧天》对照翻译

2025-06-23 10:12:14

问题描述:

《穿井得一人》、《杞人忧天》对照翻译,真的急需答案,求回复求回复!

最佳答案

推荐答案

2025-06-23 10:12:14

在古代寓言故事中,《穿井得一人》和《杞人忧天》是两则广为人知的经典篇章。这两则故事不仅语言简洁生动,还蕴含着深刻的人生哲理。通过对照翻译,我们可以更深入地理解其中的寓意。

原文:

《穿井得一人》

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

译文:

宋国有一户姓丁的人家,家里没有井,所以需要外出打水。常常要派一个人在外面负责取水。后来他们家挖了一口井,于是告诉别人说:“我们挖井省下了一个劳动力。”有人听到后就传播开来说:“丁家挖井得到了一个人。”这个消息在国家里传开了,最后传到了宋国国君那里。宋国国君派人去询问丁氏,丁氏回答说:“我们是节省了一个劳动力,并不是从井里挖出了一个人。”

原文:

《杞人忧天》

杞国有忧天崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿不当坠耶?”晓之者曰:“日月星宿亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

译文:

杞国有个人总是担忧天会塌下来,觉得自己没有地方可以寄托生命,因此整天睡不好觉、吃不下饭。另有一个担心他这种忧虑的人,就去开导他说:“天空不过是一层气体聚集而成的,哪里会有空隙呢?你每天呼吸吐纳,都在这天空之中活动,为什么还要担忧天塌下来呢?”那个人反问道:“如果天空真是由气体组成的话,那太阳、月亮和星星岂不是也会掉下来吗?”开导他的人解释说:“太阳、月亮和星星也是气体中的发光体,就算它们真的掉落下来,也不会对我们造成伤害。”那个杞国人听后终于放下心来,非常高兴;开导他的人也感到十分欣慰。

通过对这两则寓言故事的对照翻译,我们可以看出,两者都以幽默的方式揭示了人们对于未知事物或问题的过度担忧。《穿井得一人》讽刺了那些轻信传言而不加核实的人;而《杞人忧天》则嘲笑那些毫无根据地杞人忧天的行为。这些故事至今仍然具有很强的现实意义,提醒我们要保持理性思考,不要轻易相信未经证实的信息,同时也要学会自我调节情绪,避免无谓的焦虑。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。