首页 > 人文 > 精选范文 >

《静女》诗经原文注释翻译赏析

2025-06-12 17:05:33

问题描述:

《静女》诗经原文注释翻译赏析,有没有人理我啊?急死个人!

最佳答案

推荐答案

2025-06-12 17:05:33

在《诗经》的众多篇章中,《静女》是一首清新脱俗的爱情诗篇,以其细腻的情感描写和生动的场景刻画而广受传颂。这首诗通过男女主人公的互动,展现了古代青年男女之间纯真的爱情。

原文:

静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

注释:

- 静女:娴静的女子。

- 姝:美好。

- 俟:等待。

- 城隅:城墙角落。

- 爱而不见:故意躲藏不出现。

- 踟蹰:徘徊不定。

- 娈:美丽。

- 贻:赠送。

- 彤管:红色的管状物,可能是一种乐器或工具。

- 有炜:光彩夺目。

- 说怿:喜悦。

- 女美:你真美。

- 牧:郊外。

- 归荑:归来时采摘的荑草。

- 洵:确实。

- 匪:不是。

- 女:指荑草。

翻译:

娴静的姑娘真漂亮,约我到城角去幽会。

你隐藏起来不见面,我急得抓头来回走。

娴静的姑娘真美丽,她送我一支红管笔。

那红管笔光彩照人,我对它爱不释手。

从郊外回来时,她送我一把荑草,

这荑草真是又美又特别。

不是荑草本身美,而是因为是美人所赠。

赏析:

这首诗以第一人称的角度叙述了男子与女子约会的情景。诗中的男子对女子充满了期待和思念,而女子则表现出了调皮的一面,故意让男子焦急地寻找自己。这种互动使得整个故事充满了趣味性和情感张力。

诗中的“彤管”和“荑草”象征着女子对男子的深情厚谊,也反映了古代人对于自然之物的审美情趣。全诗语言简洁明快,情感真挚动人,充分体现了《诗经》作为中国最早诗歌总集的艺术魅力。

通过《静女》,我们可以感受到古代社会中青年人之间那种淳朴而真挚的感情交流,同时也领略到了《诗经》作为文学经典所具有的永恒价值。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。