《于园》是明代文学家张岱的一篇游记散文,文章以细腻的笔触描绘了于园的独特景致,展现了作者对自然美景的热爱与欣赏。本文将对原文进行翻译,并逐一解释其中的重要词义,以便读者更好地理解这篇文章。
原文如下:
于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款待。
翻译:
于园位于瓜洲步五里铺,是富人于五所建造的园林。如果不是有名望的人前来拜访,那么园门钥匙是不会拿出的。我的堂叔葆生担任瓜洲的同知,他带我前往,主人在各个方面都热情地招待我们。
词义解析:
1. 瓜洲步:瓜洲渡口,地名。
2. 五里铺:指距离瓜洲渡口五里处的地方。
3. 园:此处指园林或花园。
4. 显者:有声望或地位高的人。
5. 刺:投递名帖,表示拜访。
6. 钥:钥匙。
7. 葆生叔:作者的堂叔,名为葆生。
8. 同知:官职名称,相当于副知府。
9. 款待:热情地接待。
通过以上翻译和词义解析,我们可以更清楚地了解《于园》这篇作品的内容和背景。张岱通过对园林的描写,不仅展示了其独特的建筑风格和景观设计,还反映了当时社会的文化氛围和生活态度。希望这些翻译和注释能帮助大家更好地欣赏这篇文章。