首页 > 人文 > 精选范文 >

《洛神赋》原文及翻译

2025-06-02 07:48:56

问题描述:

《洛神赋》原文及翻译,急!急!急!求帮忙看看这个问题!

最佳答案

推荐答案

2025-06-02 07:48:56

曹植所作的《洛神赋》,是中国文学史上的一篇经典之作。这篇作品不仅以其优美的文字和深刻的意境而闻名,还因其独特的艺术风格而备受后人推崇。以下为原文及翻译:

原文:

黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。

其辞曰:余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“彼何人斯?若此之艳也。”

翻译:

在黄初三年,我前往京城朝见皇帝,返回时渡过洛水。古人说,这河水的神灵叫做宓妃。我被宋玉描写楚王与神女的故事所感动,因此写下了这篇赋。

它的内容是这样的:我从京都出发,回到东方的封地。经过伊阙,越过轘辕,穿过通谷,登上景山。太阳已经西斜,车马都疲惫不堪了。于是我在长满杜衡的河岸停下车马,在长着芝草的田里喂马,悠闲地在阳林中漫步,眺望洛水。这时我的精神恍惚,忽然觉得思绪分散。低头没有看到什么特别的东西,抬头却看到了奇异的景象。看见一位美丽的女子,站在岩石旁边。于是我叫来驾车的人问道:“那是谁?怎么如此美丽呢?”

以上即为《洛神赋》的原文及其翻译。曹植通过这篇赋,不仅表达了对洛神的赞美之情,同时也寄托了自己内心的惆怅与无奈,展现了他高超的艺术才华和深厚的文化底蕴。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。